Перейти до вмісту

Про мене

АННА СУХОДОЛОВА

Анна Суходолова

Я – історик-османіст.

Мініатюра Левні "Дівчина з глечиком"

Точніше, на шляху до цього. Я магістрантка відділення османістики в Університеті Мармара (Стамбул, Туреччина). Я спеціалізуюся на ранньомодерній добі, тобто саме тій, коли жили Хюррем-Роксолана і Сулейман Пишний, а стосунки між козаками та Османською Імперією були найінтенсивнішими.

До цього мене вів тривалий аматорський шлях. Понад 10 років свій позаробочий час я присвячувала вивченню історії Оманської Імперії.

Весь цей час я вела сайт, присвячений османській історії. В рамках цього проекту перекладала, на жаль, російською, важливу працю Недждета Сакаоглу «Султани – володарки Османської Імперії», присвячену жінкам Османської династії.

Також я перекладала турецькі серіали “Тисяча і одна ніч” і “Величне століття” українською мовою для телеканалу 1+1.

Я володію не лише сучасною турецькою, а й старотурецькою (османською).

У 2022 році була опублікована моя стаття про козацьку делегацію 1667 року, яку надіслав до Султана Мехмеда IV Петро Дорошенко. В статті я розглянула раніше не досліджені документи стосовно делегації, котрі зберігаються в Османському архіві і написані начертанням сіякат. Це начертання вважається найскладнішим, адже є формою шифрованого письма, використовуваного для фінансових записів.

Через два роки після цієї першої делегації Султан Мехмед IV видав Дорошенкові берат на управління всією Україною (Правобережною, Лівобережною та Запорізькою Січчю) та перехід України в статус васальних територій Османської Імперії. Переклад цього документу, який я зробила зі старотурецької (османської) українською мовою, я розмістила тут.

Мініатюра Левні "Дівчина з трояндою"

Зараз я працюю над кількома проєктами:

– над магістерською робою. Тема моєї дисертації присвячена стосункам українських козаків з Османською імперією та Кримським ханством за Літописом Самійла Величка. У рамках роботи передбачається не тільки історичний аналіз, а й повний переклад турецькою мовою тих частин Літопису, що розкривають тему;

– над книгою про Володимира Мурського, представника в Стамбулі екзильного уряду УНР;

– над перекладом книги Солмаз Кямуран “Кьосем Султан”. Точніше, переклад уже завершено, очікується публікація;

– над додатковим проєктом по Криму, не розкриватиму поки карти, бо до його реалізації треба звершити попередні пункти. Хтозна, скільки часу це займе 🙂